KADEŞ BARIŞ ANTLAŞMASI


Kadeş Barışı, bilinenin aksine tarihin ilk yazılı antlaşması değildir. Ondan önce de, krallar ve vasalları arasında, birçok yazılı anlaşma, gerçekleşmiştir. Buna tek bir örnek bile vermek gerekirse, Kadeş Savaşı öncesi, Hitit Kralı Muvatalli’nin, Wiluša (Troya) Kralı Alakšandu ile yaptığı müttefiklik antlaşması yeterlidir.


Kadeş’i önemli kılan, karşılıklı eşitlik ilkesine göre o zamanki dünyanın, iki güçlü devleti arasında yapılmış ilk yazılı anlaşma olmasıdır.

Savaş Sonrası
M.Ö.1274’te gerçekleşen Kadeş Savaşı’ndan sonra Kadeş kenti, Hititlerde kalırken, Muvatalli’nin ordusu, Kuzey Suriye’yi yakıp yıkmıştı. Bölgedeki Amurru Krallığı da Hitit vasalı olarak kalmıştı. Büyük Ramses ise “Tanrı Amon'un ilahi gücü ile Hititleri yendim.” dese de İkinci Suriye seferi’nden, Mısır’a eli boş dönmüştür.

Suriye, Hitit kontrolünde olduğundan, Mısır’ın bölgedeki etkisi Kenan Ülkesi ile sınırlıydı. Ramses, Üçüncü Suriye Seferi’nde, Kudüs ve Eriha’ya saldırmış arkasından Şam’a yürüyerek Mısır’ın alanını genişletmişti. Bir başka seferinde de, Hitit kontrolünde bir kent olan Dapur’u kuşatmış ve M.Ö.1269’da ele geçirmişti. Mısır ordusunun, kent surlarına merdivenler kullanarak çıkması, Ramesseum Tapınağı’nın duvarlarında tasvir edilmiştir.



Bunun gibi bir iki istisna dışında Hitit ve Mısır ilişkileri aslında bir soğuma dönemine girmiştir. İki tarafta birbirlerine öldürücü darbeyi vurmaktan çekinmektedir. Var olan statüko, aslında iki tarafın da işine gelmektedir ve bu arada elçiler karşılıklı olarak mesaj taşımaktadır. Ramses’in 5. hükümdarlık yılında olan savaştan sonra, iki devlet arasındaki barış anlaşması ancak Ramses’in 21. hükümdarlık yılında gerçekleşebilir.

16 Yıllık Gecikme
Peki barış anlaşması için neden 16 yıl beklenmiştir. Sorunun yanıtı için Hattuša’ya gidelim. II.Muvattalli, savaştan iki yıl sonra 1272’de ölür. Tahta oğlu Urhi-Tešup geçer ve III.Muršili adını alır. Ancak bu durumdan hoşlanmayan biri vardır: Muvatalli’nin kardeşi III. Hattušili. Urhi-Tešup tahta çıkınca, amcası Hattušili ile çok iyi dost olan Baş Yazıcı Mittannamuwa’ yı görevden alır. Hattušili bu duruma oldukça bozulmuş olmalıdır. Amca ve yeğen arasında bir iktidar mücadelesi başlar. Buna bir de Urhi-Tešup’un, amcasının yönetiminde olan Hakmiš ve Nerik kentlerini ondan alması eklenince ipler kopar.

Hattušili kendi deyimiyle “Artık dayanamaz ve ona isyan eder.” ve yeğenine şöyle seslenir: Bana karşı kavgayı başlattın. Ve sen büyük kralsın, senin bana bıraktığın tek kalede, yalnız ben kralım. Haydi! Bizim hakkımızda Şamuha kenti İştar’ı ve Nerik kenti Fırtına Tanrısı karar versin.



Aslında Hattušili en başından beri yeğeninin krallığına karşıydı, öyle ki ondan bahsederken hiçbir zaman krallık adı olan III.Muršili’yi kullanmamıştır. Yürüttüğü lobi çalışmaları sayesinde askeri gücünün yanında, pek çok soyluyu ve bir İştar rahibi olması nedeniyle de rahipler sınıfını arkasına almıştır. Kendi anlatımlarında iktidar hırsını hep tanrıların bir isteğiymiş gibi göstermiştir.

III.Hattušili, M.Ö.1267’de Hitit tahtına oturur. Urhi-Tešup tutuklanır ve Nuhašše’ye gönderilir. Ancak buradan kaçacağı bilgisi alınınca “deniz yönüne” Alašiya’ya ( Kıbrıs) sürülür. Bundan sonra neler olduğunu Hattuşa arşivinde bulunan bir belgeden öğreniyoruz. II.Ramses’in Mira kralına  gönderdiği bir mektubun kopyasıdır bu ve anlaşılan o ki Urhi-Tešup Kıbrıs’tan Mısır’a kaçarak Ramses’e sığınmış ve iki devlet arasında yeni bir kriz yaratmıştır.

Büyük Kral, III.Hattušili’dir artık. Bu dönemde Ön Asya’nın politik haritası da değişmiştir. Assur devleti, Mitannilere son vermiş ve bu bölgede ağırlığını günden güne hissettirmeye başlamıştır. Böyle bir ortamda Hattuşili, Mısır, Assur ve Babil kralları ile karşılıklı mektuplaşarak ince bir diplomasi yürütmüş ve Hatti sınırlarını neredeyse hiç savaşmadan korumuştur. Böyle bir ortamda M.Ö. 1258’de Kadeş Barış Antlaşması imzalanır.



Antlaşma
Kadeş Barış Antlaşması, zamanın diplomatik dili olan Akkadça ve Mısır dilinde yazılmıştır. Bir yüzünde Hattušili, diğer yüzünde Puduhepa’nın mühür damgaları bulunan ve gümüş bir tablet üzerine yazılarak Mısır’a gönderilen Akkadça kopya, bugüne değin bulunamamıştır. Bu metin, Karnak Amon-Ra Tapınağı-Büyük Hipostil Salonu-Güney Duvarı yanındaki bir duvara ve Ramessuum Tapınağı-Birinci Avlu-Batı Duvarı’na hiyerogliflerle kazınmıştır. Mısır dilindeki bu kopyalarda, antlaşma, iki büyük devletin eşitliği temeline göre yapılmış olsa da, Ramses daha kazançlı ve üstün gösterilmiştir. Hiyeroglifleri çözmesiyle tanınan Jean-François Champollion 1828 yılında anlaşmanın bir kısmını kopyalamış ve 1844 yılında bulguları yayınlanmıştır. Hitit Kralı, sanki Ramses’ten af dilercesine barış rica etmektedir. Hiyerogliflerde okunan “Kheta” sözcüğü Hititleri tanımlamaktadır.



Hiyerogliflerin bire-bir çevirisi şu şekildedir:
1.      Yirmi birinci yılın Tybi ayının (beşinci ay) yirmi birinci gününde, Güneşin Onadığı, Güneşin Oğlu, Ramessu-meriamen (2. Ramses), sonsuz yaşam ve sonsuzluk sahibi, Amon-Ra, Harmachu, Memphis’li Ptah, Asheru’lu Maut ve Chensu-Neferhotep aşığı; babası Harmachu gibi sonsuza kadar, faniler arasında, Horus tahtının sahibi Kral Ra-user-ma (2. Ramses) saltanatında.

2.      İşte o gün bilin ki Majesteleri Ramessu-meriamen kentinde babası Amen-Ra’yı, Ramessu-meriamen Amen’ini, Ramessu-meriamen Ptah’ını, Nut’un en görkemli oğlu Sutech’ı, yatıştırıyordu – tanrılar ona otuz yıl festivallerinin sonsuzluğunu, sonsuz huzur yılları, bütün toprakların, bütün ulusların sonsuza kadar onun ayakları altında boyun eğmesini bahşetsin.

3.      Bir kraliyet elçisi geldi (burada satırın geri kalanını neredeyse tamamı silinmiştir; muhtemelen, iki kraliyet elçisi geldi, ellerinde gümüş bir tabletle, üzerinde de)

4.      Kheta (Hitit) Büyük Yöneticisi Kheta-Sira; Güneşin Onadığı, Güneşin Oğlu, Ramessu-meriamen, babası Harmachu gibi sonsuza kadar sonsuz yaşam ve sonsuzluk sahibi Kral Ra-user-ma’ya barış ricası göndermişti. Kheta Büyük Yöneticisi Kheta-Sira’nın Kral’a gönderdiği gümüş plakanın kopyası, eliyle Elçisi
5.      Tarbishu, ve Elçisi Rames, Güneşin Onadığı, Güneşin Oğlu, Ramessu-meriamen, yöneticilerin Başı, sınırları onun istediği her yer uzanan Majesteleri Ra-user-ma’ya barış rica etmek için; o sözleşme ki onu yapan Icheta Büyük Yöneticisi muhteşem Kheta-Sira, Marasara’nın oğlu,

6.      Kheta’nın muhteşem Büyük Yöneticisi, Sapalala’nın torunu, Kheta’nın muhteşem Büyük Yöneticisi, gümüş plaka üzerinde, diğer yanda Ra-user-ma, Güneşin Onadığı, büyük, muhteşem  Mısır yöneticisi, büyük, muhteşem Mısır yöneticisi Ramen-ma’nın (1. Seti)  oğlu, Ra-men-Peru’nun (1. Ramses) torunu

7.      büyük, muhteşem Mısır yöneticisinin: Barış ve kardeşliğin iyi koşulları … sonsuza kadar, ki onlar evvelden sonsuza kadardı. Bu; büyük Mısır yöneticisinin büyük Kheta Prensi’yle bir anlaşmasıydı, sözleşme biçiminde, tanrı aralarında düşmanlığa neden olmasın diye! Şöyle oldu

8.      Mautenara, yani Kheta’nın Büyük Yöneticisi, ağabeyim, zamanında, ki o savaştı … büyük Mısır yöneticisi ile. Ama şimdiden sonra, hatta tam bu günden itibaren; Kheta Büyük Yöneticisi Kheta-Sira, Güneş tarafından, Suteç tarafından yapılan düzenlemeye bağlı kalmayı kabul eder, Mısır ülkesi hakkında,

9.      Kheta ülkesi de dahil, aralarında sonsuza kadar hiçbir düşmanlık çıkmamasını sağlamayı. Bilinsin ki, şu ki – Kheta Büyük Yöneticisi Kheta-Sira Güneşin Onadığı, büyük Mısır yöneticisi Ra-user-ma ile bu günden itibaren anlaşmaya varır ki aramızda sonsuza kadar güzel barış ve kardeşlik olacak.

10.    Benimle kardeşlik edecek, benimle barış içinde olacak, ve ben onunla kardeşlik edeceğim, sonsuza kadar onunla barış içinde olacağım. Bunun olduğu tarih ağabeyim Kheta Büyük Yöneticisi Mautenara zamanında; onun ölümünün ardından, Kheta-Sira oturdu

11.    babasının tahtına Kheta Büyük Yöneticisi olarak – Bilinsin ki ben büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen ile tamamen aynı görüşteyim; artık bundan önceki barış ve kardeşlikten daha iyisi olacak. Bilinsin ki, ben, Kheta Büyük yöneticisi,

12.    Mısır büyük yöneticisi Ramessu-meriamen ile iyi barış, iyi kardeşlik içindeyim; Kheta’nın Büyük Yöneticisi’nin çocuklarının çocukları büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’in çocuklarının çocukları ile kardeşlik ve barış içinde olacak. Tıpkı bizim (kardeşlik) anlaşmamız gibi, ve bizim düzenlemelerimiz

13.     (Mısır ülkesi için yapılan) Kheta ülkesi ile; onlar için de sonsuza kadar barış ve kardeşlik olacak; onların arasında sonsuza kadar düşmanlık olmayacak. Kheta Büyük Yöneticisi oradan herhangi bir şey alıp götürmek için sonsuza kadar Mısır toprağı işgal etmeyecek; büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen de

14.    oradan herhangi bir şey alıp götürmek için sonsuza kadar Kheta toprağı işgal etmeyecek. Kheta Büyük Yöneticisi Sapalala zamanından olan ittifak anlaşması, ayrıca babam Kheta Büyük Yöneticisi Matenara (Murasara) zamanından olan ittifak anlaşması; eğer ben onu yerine getirirsem, bilinsin ki büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen de onu yerine getirecek

15.    bizimle birlikte, ikimiz de, bugünden bile itibaren, onu yerine getirecek, ittifak yapısını uygulayacağız. Eğer büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’in topraklarına bir düşman gelirse, ve o da Kheta Büyük Yönetici’ne haber iletip derse ki Gel ve bana ona karşı yardım et, işte o zaman Kheta Büyük Yöneticisi

16.    … Kheta Büyük Yöneticisi düşmanı yok etmek için; ama eğer ki Kheta Büyük Yöneticisi (kendisi) gelmez ise, piyadelerini ve süvarilerini gönderecek … düşmanını yok etmek için … Ramessu-meriame hiddetini

17.    … kapıların köleleri, ve ona herhangi bir zarar verdiklerinde, onları yok etmeye gidecek, o zaman Kheta Büyük Yöneticisi birlikte …

18.    … düşmanlarını yok etmek için yardıma gelmek, eğer gitmek büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’i memnun edecekse, o da …

19.    … Kheta ülkesine tüm gücüyle dönmek. Ama eğer Kheta Büyük Yöneticisi’nin hizmetkarları onu işgal ederse, yani Ramessu-meriamen…

(Satır 20 ve 21 neredeyse tamamen silinmiş)

22.    büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’in topraklarından ve onlar Kheta Büyük Yöneticisi’ne gelince, o zaman Kheta Büyük Yöneticisi onları kabul etmeyecek ve Kheta Büyük Yöneticisi onları Güneş’in onayladığı büyük Mısır yöneticisi Ra-user-ma’ya gönderecek …

23.    … ve onlar onlardan birine hizmet için Kheta ülkesine gelirse, onlar Kheta ülkesine katılmayacak, onlar büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’e teslim edilecek. Ya da eğer geçiş olursa …

24.    … Kheta ülkesinden, ve onlar gelirse büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’e, o zaman Güneş’in onayladığı, büyük Mısır yöneticisi Ra-user-ma asla …

25.    … ve onlar herhangi türden bir hizmet için Mısır ülkesine gelirse, o zaman Güneş’in onayladığı büyük Mısır yöneticisi Ra-user-ma onları sahiplenmeyecek; onların Kheta Büyük Yöneticisi’ne teslim edilmelerini sağlayacak …

26.    … gümüş tablet, ilan edilir ki Kheta ülkesinin erkek tanrı (savaşçılar) ve dişi tanrı bin tanrı tarafından, Mısır ülkesinin erkek tanrı ve dişi tanrı bin tanrı ile uyum içinde, ki onlar

27.    Kheta Tanrısı, A… kenti Suteç’i, Taaranta kenti Suteç’i, Pairaka kenti Suteç’i, Khisasap kenti Suteç’i, Sarasu kenti Suteç’i, Khira(bu) kenti Suteç’i, …

28.    Sarapaina kenti Suteç’i, Kheta Astarata’sı, Titatkherri tanrısı, Ka… tanrısı

29.    … kenti tanrıçası … Tain… tanrıçası …, … tanrısı

30.    Kheta ülkesinin ırmaklarının tepelerinin, Kheta ülkesi tanrıları, Tawatana ülkesi tanrıları, Güneş Amen, Suteç, erkek tanrılar, dişi tanrılar, Mısır ülkesinin tepelerinin, ırmaklarının, … büyük deniz, rüzgarlar, bulutlar. Bu sözler

31.    ki Kheta ülkesinin ve Mısır ülkesinin gümüşünden tabletin üzerindedir, her kim ki onlara uymazsa, Kheta ülkesinin bin tanrısı, Mısır ülkesinin bin tanrısı ile birlikte, onun yuvasına, ailesine, hizmetkarlarına (karşı) duracaktır. Ama her kim ki gümüş tablet üzerindeki bu sözlere uyarsa, ister Kheta’lı olsun …

32.    …

33.    Kheta ülkesinin bin tanrısı, Mısır ülkesinin bin tanrısı ile birlikte, sağlık verecek, yaşam verecek onun (ailesine) ve … kendisine hizmetkarları ile birlikte. Eğer ki geçerse (Mısır ülkesinden) bir adam, ya da iki, ya da üç (ve giderse Kheta ülkesine, o zaman Kheta Büyük Yöneticisi sağlayacak) onların Güneş’in Onadığı büyük Mısır yöneticisi Ra-user-ma’ya teslim edilmesini, ama her kim ki büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’e verilirse,

34.    o zaman cürümü kullanılmayacak … kendisine, karılarına, çocuklarına karşı … Eğer ki geçerse Kheta ülkesinden bir adam, ya da iki, ya da üç, ve gelirse Güneş’in Onadığı,

35.    büyük Mısır yöneticisi Ramessu-meriamen’e büyük Mısır yöneticisi yakalayıp (onların sağlayacak) Kheta Büyük Yöneticisi’ne teslim edilmelerini (ama her kim ki teslim edilecek) kendisi, karıları, çocukları, ayrıca ölüme mahkum edilmeyecek, ayrıca asla (acı çekmeyecek?)

36.    gözlerinden, ağzından, ayaklarından, ayrıca cürümü ona karşı kullanılmayacak. Bu gümüş tabletin ön yüzünde yer alan figür Suteç’in figürüdür … gökyüzünün büyük yöneticisi Suteç, Anlaşma’nın takipçisi, ki onu yapan büyük yönetici Kheta-Sira

37.    Kheta’dan …

38.     .…



Metni şu şekilde toparlayabiliriz:
Saltanatının 21. yılında Ramses Pi-Ramses (Tanis)’de iken gümüş bir tablette yazılı anlaşmayı aldı.

İşte, Hatti’nin büyük kralı Hattušili ve Mısır’ın büyük kralı Ramses, aralarında kardeşliği korumak için bu anlaşmayı yaptılar.
Önceleri, iki memleket arasında düşmanlığa ilahlar asla izin vermemişlerdi. Bununla beraber, Muvattali Mısır’la savaş yaptı. Fakat Hattuşil aralarında ebediyen düşmanlığı önlemek için bu anlaşmayı yapmıştır.

Hattuşil bizzat Ramses ile bu anlaşmayı yapmıştır. Muvattali ölünce, Hattušili Ramses ile barış içindedir. Ve Hatti kralının oğullarının oğulları ile ebediyen barış içinde olacaklardır.

Hatti Kralı Mısır’a, Ramses Hatti memleketine hiçbir surette girmeyecektir.

Hattuşil Şubbililiuma ve Muvattali zamanında mevcut olan anlaşmayı tanır ve kabul eder. Ramses, iki hükümdarın beraberce yaptıkları barışı ebediyen koruyacaklardır.

Eğer Ramses’in memleketine bir düşman girerse ve Hatti’den bir yardım isterse, Hatti hükümdarı onun yardımına koşacak, fakat eğer kendisi bizzat gitmezse ordusunu ve savaş arabalarını gönderecektir.

Eğer Ramses halkının isyanına karşın onları yola getirirse, Hatti kralı onunla beraber olacaktır.
Eğer bir düşman, Hatti kralına karşı yürürse (ve Hattuşil) Ramses’ten bir yardım isterse, o yardıma gelecek ve düşmanı öldürecektir. Fakat eğer Ramses şahsen gelmek istemezse, O askerlerini ve savaş arabalarını gönderecektir.

Eğer Mısır’dan bir büyük adam kaçarsa ve Hatti memleketine iltica ederse, Hatti Kralı onu kabul etmeyecek ve Ramses’e teslim edecektir.

Eğer halk içinden bir veya birkaç kişi, Hatti’ye birisinin hizmetine girmek üzere kaçarsa, bunlar Hatti memleketine kabul edilmeyip, Mısır Kralı Ramses’e iade edilecektir.

Eğer Hatti memleketinden bir büyük adam, Ramses’in memleketine iltica ederse, Mısır Kralı onu kabul etmeyerek Hatti hükümdarına teslim edecektir.

Eğer halk içinden bir veya birkaç kişi, Mısır’da bir hizmetkarlığa girmek için kaçarsa, Mısır Kralı onları kabul etmeyecek ve Hatti Kralına iade edecektir.

Hatti’nin, Mısır’ın “bin ilah ve ilahesi” bu anlaşmanın şahidi ve koruyucusudurlar: Gökyüzünün hakimi Güneş, Arinna şehrinin Güneşi, Gökyüzünün hakimi Fırtına Tanrısı, Hatti’nin, Arinna’nın, Zippalanda’nın, Betiyarik’in, Hisashapa’nın, Sarissa’nın Alep’in, Lihzim’in vs… Fırtına tanrıları, Hatti memleketinin İştarı, Zithariya, Karzi, Hapantariya Tanrıları Karahma, Tyr, Tanrıçaları vs.. Gökyüzünün Kraliçesi, Bütün Hatti ve Mısır’ın dağları, nehirleri Gök, arz büyük deniz, rüzgarlar ve bulutlar…

Hatti ve Mısır’ın, bu gümüş tablet üzerindeki maddelerinde gösterilen şartlara kim riayet etmezse, Hatti’nin ve Mısır’ın bin ilahı onun evini, memleketini, hizmetkarlarının da mahvetsin, fakat, kim bunlara riayet ederse, aynı ilahlar onu refah içinde bulundursun, mallarını ve hizmetkarlarını korusun.

Eğer bir, iki veya üç adam Mısır’dan kaçarsa ve Hatti Kralına iltica ederse, o bunları Mısır Kralı Ramses’e teslim edecektir. Fakat bu kimsenin hiçbir suretle evi yıkılmayacak, karı ve çocukları cezalandırılmayacak, kendisi de öldürülmeyecek, herhangi bir azası (gözleri, kulakları, ağzı, bacakları) yok edilmeyecektir.
Aynı suretle, eğer bir, iki veya üç kişi, Hatti’den kaçarsa ve Kral Ramses’e iltica ederse, o bunları Hatti hükümdarına teslim edecektir. Fakat Hatti Kralı bu adamı cezalandırmayacaktır, ne evini yıkacak, karılarını, çocuklarını öldürmeyecek ve kulaklarını, gözlerini, ağzını ve bacaklarını kestirmeyecek ve hiçbir ceza uygulamayacaktır…

Hattuša’daki Kopya
1906-1908 yılları arasında, Alman arkeolog Hugo Winckler ile İstanbul Arkeoloji Müzesi (o zaman Müze-i Hûmayun) ikinci müdür Theodore Makridi'nin, birlikte Hattuşa-Boğazköy’de yaptıkları kazılar sırasında bulunan bir kil tablet, 80 yıldır, Ramses’i Kadeş Savaşı’nın galibi gibi gösteren tek taraflı Mısır propagandasına son vermiştir.

Akkadça çivi yazısı ile yazılan tablet oldukça hasar görmüştür ve kırıktır. Neredeyse yarısı eksiktir. Sonraki kazılarda, metnin diğer parçaları bulunarak eksik kısımlarının tamamlanması sağlanmıştır. Tablet, bugün İstanbul Arkeoloji Müzeleri-Eski Şark Eserleri Müzesi’nde sergilenmektedir.



Metnin tercümesi şöyledir:
Mısır’ın büyük kralı Ramses, Hatti’nin büyük kralı Hattuşili ile aralarında kardeşliği devam ettirmek için bir anlaşma yapmıştır. Mısır’ın büyük kralı Ramses, Hatti’nin büyük kralı Hattuşil ile barış ve kardeşliği ilan eder.

Tanrılar, iki ülke arasında düşmanlığa asla izin vermemişlerdir. Ramses, Hatti’ye karşı asla düşmanlık göstermeyecektir.

Ramses bizzat, Hattuşili ile beraber iki hükümdar arasında barışı temin maksadıyla bu anlaşmayı yapmıştır, ikisi birbirine kardeş olmuştur. Ve şimdi eskiden olduğundan daha fazla kardeştirler. Ramses, Hattuşili’in dostudur. Oğulları, Hattuşil’in oğullarının kardeşleri olacaklardır ve ebediyen barış içinde yaşayacaklardır.

Ramses, Hatti memleketini herhangi bir şey almak için istila etmeyecektir. Hattuşili, Mısır’a herhangi bir şey almak için girmeyecektir.

Böylece, Şamas ve Teşup’un iradeleri Mısır ve Hatti’nin kardeşliğini resmen ilan ederler. Ramses bugünden itibaren barışı koruyacaktır. Mısır ve Hatti ebediyen barış ve kardeşlik içindedir.

Eğer bir düşman Hatti’ye karşı yürürse ve Hattuşili, Ramses’e “Bana yardıma gel” diye haber gönderirse, Ramses ordusunu ve savaş arabalarını O’na gönderecektir.

Ve eğer Hattuşili, kendi halkına kızar ve onlar da isyan ederlerse, Ramses ordusunu ve savaş arabalarını Hattuşili’in asileri üzerine gönderecektir.

Eğer bir başka düşman Mısır’a karşı yürür ve Ramses’de kardeşi Hattuşili’ye “Gel bana yardım et” diye haber gönderirse, Hattuşili bu düşmanı öldürmek için ordusunu gönderecektir.
(Sonraki kısımlar bozuktur…)



Antlaşmadan Sonra
Hattušili ile Ramses ve onlardan sonra gelen krallar Kadeş Barışı’na uygun hareket etmiş ve sonraki dönemlerde Hitit-Mısır ilişkileri, daima barış ve dostluk temeli üzerine oturmuştur. Hatta Hattušili’den sonra tahta geçen oğlu IV. Tuthaliya, Hatti Ülkesi’nde baş gösteren kuraklık ve kıtlık tehlikesi karşısında “dost ve kardeş ülke” Mısır’dan yardım istemiştir. Bu sırada Mısır’ın başında II.Ramses’tan sonra tahta çıkmış olan Banenre Merenptah vardır. Firavun bu olayı Karnak Tapınağı’nın duvarlarında şu sözlerler anlatır : Hatti ülkesini yaşatmak için, Asyalılara gemiler içinde tahıl gönderdim.



Kadeş Antlaşması, tarihte iki eşit devlet arasında barış adına yapılmış diplomatik girişimlerin bilinen en eski yazılı örneğidir. Bu öneminden dolayı Boğazköy’de bulunan tabletin iki metre boyundaki bakır kopyası, Birleşmiş Milletler Bina'sının duvarına asılmıştır.



KAYNAK: ArkeOkur


Nabonidus
13.03.2016

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

ANADOLUDA TARİH ÖNCESİ VE TARİHİ ÇAĞLAR

İLK HUKUK KANUNLARI

MANAZAN KAYA YERLEŞİMİ VE KADIN CESEDİ